Versionen,
Versions,
Ein Freund, die Schwester, der Vater der verstorbenen Person am Tisch nach der Beisetzung
Un ami, la sœur, le père de la personne décédée, autour d'une table après l'inhumation
Sie war so ein offener Mensch
Elle était une personne si ouverte
Ein wenig gutgläubig
Un peu crédule
Sie hatte natürliches Zutrauen und Autorität
Elle était d'un naturel confiant et avait de l'autorité
Eben
Tout simplement
Sie war ein guter Kerl
Elle était une bonne pâte
Das darf man schon sagen, da fällt mir die Geschichte ein mit dem Bouquet
Ça on peut le dire, je me rappelle de l'histoire du bouquet
Du meinst ein hübscher Strauss von...
Tu penses un joli bouquet de
Ja manche Ideen hatte sie! Hatte sie auf jedenfall
Oui elle avait de ces idées ! Ah ça, elle les avait
nun ist sie nicht mehr hier und schon…
Maintenant elle n'est plus là et rien que pour ça
Bitte noch ein Glas
S'il vous plaît encore un verre
Macht ja auch gar nichts, ist ja nur halb so schlimm
Il n'y a pas de mal, ça ne la concerne plus
Bei einem erfolgreichen Menschen wird
Chez une personne couronnée de succès on fait
Na, Erinnerungen haben wir alle, nur nicht die gleichen
Oh oui, des souvenirs on en a tous, mais pas les mêmes
Wir deuten sie nicht gleich, jetzt sowieso, scheint alles gleich
Nous ne les voyons pas de la même façon, et puis maintenant, tout semble pareil
Meinst du
Penses-tu
Sie ist gegangen, ich meine nicht ins Ausland
Elle a foutu le camp, et pas à l'étranger
Sie war ja nie im Ausland
Elle n'a jamais été à l'étranger
Ich meine sie ist nicht mehr da
Bon, elle n'est plus là
Du kannst suchen wo du willst, finden… wirst du sie sicher
Tu peux fouiller où tu veux, tu vas certainement… la trouver
Wir müssen vergessen um zu wissen an was man sich erinnern muss
Il faut oublier pour savoir ce dont on doit se souvenir
Auf der Strasse
Dans la rue
Bitte könnten Sie mir sagen, - darf ich Sie was fragen? - Ja wenn ich antworten kann!
S'il vous plaît pourriez-vous me dire, - je peux vous demander un renseignement? - Oui, si je peux
War da nicht mal eine Bäckerei?
Il n'avait pas une boulangerie ici
Nicht dass ich wüsste.
Pas que je sache
Das muss früher - vielleicht, - aber jetzt, sie suchen eine Bäckerei?
Ça devait - à l'époque, - vous cherchez du pain
Ja dort oben hängt ja noch ein Teil vom Butterzopf ?
Là haut, il n' y a pas encore un bout de la gerbe de blé
Sie meinen, - tatsächlich, war da mal, - fragen Sie den Postbeamten, Tag.
Vous dites, - en effet, il devait y en avoir, - demandez à l'agent des postes, bonne chance
Brot gibt's in 2km an der Tankstelle.
Du pain ? C'est à 2km à la pompe à essence
Nein, ich such den Bäcker, ein Freund von mir.
Non je cherche le boulanger - un ami à moi
Ach der ist gegangen.
Ah ben lui, il est parti
Ich habe ja Mitgefühl mit Menschen, vor allem hier.
J'ai de la compassion avec les gens, surtout ici
Es kommt meistens schlecht raus.
Ils s'en sortent toujours très mal
Die Kinder fahren weg.
Les enfants partent
Deine Frau versetzt dich.
Ta femme te plante
Ein einziges mal in den Ferien ganz alleine.
Une seule fois en vacances, tout seul
Ein mal im Leben frei haben.
Enfin on te fout la paix
Aber an was soll man sich da noch erinnern.
Mais de quoi faudrait-il se rappeler
Aber bitte meine Dame, darf ich vorstellen:
Ah s'il-vous-plaît Madame, je vous présente
Sie kennen den Freund des Bäckers nicht?
Vous ne connaissez pas l'ami du boulanger
Hat ihn lange Zeit vergessen, dann hat er sich genauestens an die Adresse errinnert,
Il l'a oublié très longtemps, puis c'est rappelé précisément de l'endroit
Von der Person hat er nur noch eine sehr schwache Ahnung.
De la personne, il n'a plus que des souvenirs très vagues
Er errinnert sich nicht an seinen Namen.
Il ne se rappelle plus de son nom
Noch der Farbe seiner Haare.
Ni de la couleur de ses cheveux
Nur dass alles ganz in weiss war,
Juste que tout était dans du blanc
oder doch ganz in Farbe.
ou bien entièrement en couleur
click on the link to view the video
Es braucht Zeit um zu vergessen, um sich erinnern zu können
pour voir la video taper sur ce lien https://vimeo.com/482688551
You need time to forget, for to get your souvenirs
click on the link to view the video https://vimeo.com/482688551
Ce film dit : le pelage c'est du jeu et de l'analyse de la forme, c'est de la décomposition de la forme.
Dieser Film sagt: Schälung ist Spiel und Analyse, es ist das Auseinandernehmen der Form.
Dans ce film la pelure peut se voir comme une idée, comme un kit de la sculpture originale.
In diesem Film kann man die Schälung sehen als Idee, wie ein Bausatz der originalen Skulptur.
Ce film montre les sculptures en noir et blanc et le pelage en couleur.
Dieser Film zeigt die Skulpturen in schwarz-weiss und das Schälen in Farbe.
Ce film a une bande son, qui est la même pour toutes les langues.
Dieser Film hat die gleiche Tonspur in jeder Sprache.
link to: Tragödie https://vimeo.com/228647316